miércoles, 25 de octubre de 2017

Agencia de Viajes para Estancias de otro Tipo

En Vigo hay una agencia de viajes que se ocupa de organizar estancias en el extranjero que no sean en plan de turismo: Estancias de au pair, cursos de idiomas para adultos o jóvenes, prácticas profesionales o unas estancias para toda la familia incluyendo el aprendizaje del idioma local.

Facebook
Blogspot
Web Site de Over the Rainbow

viernes, 26 de mayo de 2017

domingo, 26 de junio de 2016

Spracherwerb als berufliche Chance

Esta página, la hicieron varios lectores universitarios del DAAD para reunir informaciones para sus alumnos, profesores de alemán y todos los interesados en el tema de

domingo, 27 de abril de 2014

Esta empresa es una consultora que busca trabajadores específicos para empresas alemanas. Su página web contiene varias ofertas concretas.
 

miércoles, 2 de abril de 2014

Deutsches Rotes Kreuz

Hier findet ihr einige Informationen über die Bundesfreiwilligendienste vom Deutschen Roten Kreuz. Es gibt ein Taschengeld von 370 Euro pro Monat. Das allein reicht also nicht für Unterhalt und Miete, aber es ist ein guter Weg, um Deutschland "von innen" kennen zu lernen!



miércoles, 10 de octubre de 2012

¿Adónde puedo mandar mi CV?

Esta empresa se dedica a buscar trabajadores españoles para empresas alemanas, especialmente ingenieros. Su página web contiene información muy bien recopilada para quien piensa en irse a Alemania para trabajar - información no sólo válida para ingenieros.
 

miércoles, 19 de septiembre de 2012

Modelos de solicitudes de trabajo

Aquí encuentras modelos de solicitudes de trabajo y de CV. Hay muchos modelos distintos según las profesiones. Incluye indicaciones de cómo elaborar la carpeta para el evío de todo el material. En Alemania, jamás se mandan papeles sueltos!

lunes, 10 de septiembre de 2012

Amazon y otros

Me enviaron la siguiente información:

URGENTE: Registrarse antes del 14 de septiembre para trabajar en Alemania.
Interesados en trabajar en Alemania para Amazon.de deben registrarse antes del 14 de septiembre, es decir, hasta el jueves 13 de septiembre inclusive.Ojea todos estos enlaces, son muy interesantes y en todos ellos hablan de la oferta de Amazon en Alemania:
http://www.portalparados.es/actualidad/22944/Oportunidad-de-trabajo-para-embalaje-de-productos-y-reparto-de-Amazon-en-Alemania
http://trabajados.com/vacantes-de-empleo-en-amazon-alemania/
http://secretariovirtual.blogspot.de/2012/09/oferta-de-trabajo-en-amazon-alemania.html
http://mocedastur.wordpress.com/category/empleo-oposiciones/
http://www.sotodelbarco.com/empleo-publico
En este en concreto hasta cita en que días y en que ciudades se van a celebrar las entrevistas de trabajo:
http://empleoydiscapacidad.wordpress.com/2012/08/31/oferta-de-empleo-empaquetadoresoperarios-de-almacen-para-la-campana-navidena-2012-alemania/
Esta página contiene muchas ofertas de trabajo en Alemania, entre ellas la de Amazon:
http://www.sepe.es/contenido/empleo_formacion/eures/convocatorias_ofertas/index.html
Esta página pertenece a la anterior. Son los procesos de selección abiertos, entre ellos los de Amazon:
http://www.sepe.es/contenido/empleo_formacion/eures/convocatorias_ofertas/procesos_seleccion.html
Aquí está la oferta de Amazon en Alemán:
http://www.sepe.es/contenido/empleo_formacion/eures/pdf/OferAl28agos_AMAZON_DE_14sep.pdf
Aquí está la oferta de Amazon en Inglés:
http://www.sepe.es/contenido/empleo_formacion/eures/pdf/OferAl28agos_AMAZON_EN_14sep.pdf

domingo, 2 de septiembre de 2012

Aquí buscan aprendices!

Hay una empresa que se dedica específicamente a buscar gente calificada y aprendices para algunas empresas alemanas, sobre todo en las regiones más rurales que económicamente van bien. Se trata sobre todo de profesiones técnicas, tanto de formación universitario como de FP.

viernes, 13 de abril de 2012

Infos en otro blog

Este es el enlace a otro blog que también recoge infos de vivir y trabajar en Alemania, pero estas infos están pensados para un curso de avanzado. Además, ese blog no se actualiza mucho últimamente.

lunes, 9 de abril de 2012

Deutsch Perfekt

En el número de marzo 2012 de la revista Deutsch Perfekt tratan el tema del FSJ (Freiwilliges Soziales Jahr) y FÖJ (Freiwilliges Ökologisches Jahr). La información está recogida en el supelemento DEINS.

Europäischer Freiwilligendienst (EFD)
Ofrece estancias de 6 a 18 meses, pagan 105 euros de dinerillo y parte de los gastos de viaje.
Cuenta con la gran complicación que se necesita una organización en el país de residencia actual que os mane allí entro de un programa ya establecido.

Bundesfreiwilligendienst (BFD)
Pagan hasta 330 de dinerillo y existe sólo en Alemania.
Cuentan con unas direcciones en internet, pero si os digo que aún constan informaciones sobre el servicio civil o sustitutorio (hace años que ya no existe, igual que el servicio militar!) ya os digo todo sobre la actualización y el valor del mail de contacto ... Lo mejor es, dirigirse directamente a la institución donde se quisiera trabajar como voluntario: Kita, Hort, JH, Behindertenwerkstatt, Krankenhaus, Rotes Kreuz, Zoo, Tiergarten, Green Peace ... Conviene informarse en las páginas web de estas organizaciones antes de mandar miles de solicitudes a ciegas ...

Ministerio de trabajo

Infos muy generales sobre trabajo, vivir en Alamania, aupair y mucho más. Me parece interesante que distinguen entre 6 tipos distintos de prácticas en empresas que se pueden hacer.

martes, 27 de marzo de 2012

Agentur für Arbeit

En este apartado de EURES encontrais informaciones (en español!) acerca de ofertas de trabajo en Alemania y mucho más. Al contrario, la Arbeitsagentur de Alemania destaca por un lenguaje especialmente complicado como si quisiera que la gente se eche pa trás...

jueves, 15 de marzo de 2012

Curriculum Vitae

Una posibilidad para hacer un CV que se pueda leer en varios idiomas es la opción de hacerlo desde la página web del Europass. Además es muy útil echar un vistazo a los ejemplos y ver qué campos ofrecen para rellenar - por ejemplo el de Capacidades y Compedencias Personales.

domingo, 11 de marzo de 2012

Idioma

En general, exigen conocimiento de alemán del nivel B1, lo que corresponde al cuarto curso de la EOI. Pero a veces se contentan con menos alemán, si hay más conocimientos de inglés, en este caso debería ser mayor de B1. Algunos puestos de trabajo se ofrecen directamente mencionando un nivel de alemán B1 O de inglés B1.
En Alemania no suelen saber qué son las EEOOII. Állá, lo que vale, son los certificados del Instituto Goethe. Estimarán siempre más su propia impresión que el certificado. Allí importa si uno sabe entender y hacerse entender, sobre todo oralmente. La corrección no es tan importante en estos momentos, pero de repente es de suma importancia si pronunciais bien y, sobre todo, si la melodía de la frase no dista demasiado del ritmo alemán.
Quien tiene menos nivel, también puede optar por seguir estudiando en Alemania. Si se calcula que una academia que ofrece cursos en Alemania y hace publicidad en el extranjero gasta la mitad del presupuesto para que la gente se entere de que exista, ya se ve que esto no será la mejor opcion. Además, estas academia suelen estar plegadas por españoles e italianos. Mejor será irse a solas, buscarse la vida a solas y matricularse en una vhs. Aún mejor será matricularse no sólo de alemán como lengua extranjera, sino de cualquier otra actividad donde habrá alemanes: un curso de cocina, una excursión en bici, un curso de manualidades, pintura, bricolaje ... Así se conocerá a gente del lugar y no sólo a otros extranjeros.

Trabajo

Quien está en el paro, puede optar por buscar trabajo en otro país de la UE y seguir cobrando su paro español durante 3 meses. Para ello es indispensable que se esté incorporado en el fichero de los que buscan trabajo. Y para ello, hay que darse de alta en el padrón. Y para ello, hay que alquilar un alojamiento, o sea, sólo conviene para los que lo toman muy en serio. Además, el INEM alemán controla si se está buscando de verdad y si no, lo comunica y uno se queda sin paro ninguno.
También hay organizaicones en España que ayudan a buscar trabajo en el extranjero: la representación de Alemania, y y una organización española.
Quien ya ha trabajado alguna vez y en total más de 12 meses, se direige al la AGENTUR FÜR ARBEIT. Quien busca trabajo por la primera vez, se dirige al JOBCENTER. Además, normalmente en el mismo edificio, se encuentra la BIZ, el centro de información sobre profesiones y formaciones profesionales. También tienen mucho material en internet.
Hay también muchas empresas de trabajo temporal en Alemania. No oí hablar de ninguna mal, quiere decir, no me comentaron de ninguna que engaña o explota la gente. A veces (1/3) la gente encuentra su trabajo definitivo después de unos meses en una empresa de trabajo temporal.
Si quieres saber qué formato es el apropiado para una solicitud de trabajo y el CV (Lebenslauf) en Alemania, mira en Bewerbung.
Oí hablar que ya no se buscan tantos trabajadores sesonales, sino sobre todo a los que tienen carnets especiales (camiones grandes, carga peligrosa, sobre todo: caretilla de almacén). Además, Amazon está lanzando una campaña enorme en España para conseguir trabajadores en Alemania, incluyendo ayudas para alojamiento y transporte. El trabajo es de lo más sencillo, sobre todo empaquetador en los almacenes que suelen estar lejos de las viviendas en los barrios industriales con problemas para llegar, sobre todo cuando se trabaja a turnos. Este problema comparten muchos puestos de trabajo libres.

Estancias de otro tipo

Existen alternativas a la búsqueda de un contrato de trabajo en toda regla. Se puede ir de Aupair (en Alemania también los chicos tienen posibilidades de encontrar una familia) o buscarse un trabajo como voluntario.
Al contrario del voluntariado español, en Alemania, esta categoría está bien establecida, asegurada, muy extendida y el voluntario es mantenido, lo que significa una habitación, comida, ropa de trabajo y seguridad social. Existen dos tipos: SOZIALES JAHR y ÖKOLOGISCHES JAHR. El problema es que la organización no es centralizada, así que hay numerosas organizaciones, entre ellos los albergues de jóvenes, que ofrecen plazas y hay que dirigirse directamente a las organizaciones.
La estancia mínima es de 6 meses, pero se prefieren claramente los candidatos dispuestos a quedarse 10, 11 o 12 meses, a menudo durante un año escolar. Los albergues para jóvenes buscan preferiblemente de abril hasta octubre incluído. Habría que dirigirse a los sucursales regionales, porque el asunto de estas plazas para voluntarios no está centralizado.

Alojamiento

Para los primeros días puede ser conveniente vivir en un albergue de jóvenes (djh) que no son cutres como su fama en España. Otra posibilidad son los backpacker youth hostels que ofrecen la posibilidad de cocinar y tienen una sala de estar, a menudo se pueden utilizar lavadoras. Otra posibilidad, pero que sirve únicamente para un primerísimo comienzo sería el coach surfing.
El mercado inmobiliario funciona de otra manera que en España. Primero, no se puede alquilar un piso y si me apetece irme, pues, dejo de pagar, el dueño se queda con la fianza de un mes y me voy. La fianza suele ser de 3 meses, los contratos de 12 meses, y si me voy antes, tengo que seguir pagando el alquiler hasta el final del contrato, si no le presento al dueño por lo menos 3 posibles nuevos inquilinos dispuestos a continuar mi contrato. Anuncios que buscan a alguien para tal fin ponen: NACHMIETER gesucht.
UNTERMIETE es el subalquiler, por ejemplo, porque yo alquilo un piso de tres habitaciones y subalquilo 2, quedándome a vivir en una sóla. Por cierto, los pisos compartidos no suelen tener salón. Los pisos anunciados incluyen el salón como habitación, quiere decir, un piso con dos dormitorios se convierte en Alemania en en piso con 3 habitaciones.
En los pisos compartidos, a menudo es uso que se pone una fecha y una francha horaria, si no es que quedan ya con cada solicitante a una hora exacta, y se entrevistan a los que quieren alquilar la habitación. Se preguntan tanto cosas profesionales como personales. Una vez, hasta me preguntaron si la relación con mi pareja iba perfectamente bien. Es que no querían compartir el piso con personas descontentas. En este caso, preferí compartir piso con otra gente ...
ZWISCHENMIETE será el estatus más interesante. En Alemania, los estudiantes no dejan el piso en verano, ni si se van a hacer prácticas fuera, ni si se van de Erasmus por allí. Para que alguien siga pagando el alquiler, buscan una persona que viva en su habitación exactamente en el intermvalo. Esto tiene la gran ventaja que estas habitaciones cuentan con muebles. Lo normal es que cada una tenga sus propios muebles, también la cama, armario (casi no hay armarios empotrados)  y escritorio. A veces, existe la posibilidad de comprar los muebles de segunda mano del inquilino anterior. Habrá que regatear y ponerse de acuerdo.
Hay agencias especializadas en buscar alquileres para esos intervalos. En las agencias decentes, al comienzo, no se paga más que por la molestia de abrir la ficha. Luego se paga al firmar el contrato, lo que será un % del alquiler en función del tiempo que dure el contrato. Para sólo un mes pueden ser hasta 65 % del alquiler, para un año baja a alrededor de 20 %. Buscando en google con Zwischenmiete + ciudad se encuentran numerosas agencias.

Certificados

Los títulos universitarios y los graduados de FP de toda Europa se recogen en tablas donde se alistan las equivalencias y se mencionan posibles homologaciones. Homologación significa que se emite un certificado que atesta la equivalencia al título correspondiente alemán, al contrario de una convalidación que reconoce sólo cursos sueltos, pero no un título oficial. La convalidación sirve únicamente para seguir estudiando en Alemania, no para trabajar. Las equivalencias sirven para que un jefe de personal sepa qué vale el diploma que le presenta el que solicita trabajo.
En la página web ANABIN encuentras una lista de todos los certificados españoles (diplomatura, licenciatura, graduado ...) de los que se tiene constancia en Alemania. Luego a) se dice si hay equivalencias, b) se informa qué se exige en España para conseguirlo, c) a qué da derecho este título en España.
Puede ser conveniente referirse a esta página web cuando se quiere hacer entender qué formación se tiene. El inconveniente es, que toda la información está redactada sólo en alemán, así que puede que vosotros mismos no la entendais.
Por supueso, se necesitan traducciones hechos de un traductor jurado lo que es caro. Aconsejo traducir sólo lo indispensable y el resto, o se menciona únicamente en el CV sin adjuntar certificación o se junta una copia del original sin más. No se entregan NUNCA originales! Estas se presentan el día de la entrevista o al firmar el contrato o a petición explícita de la empresa. Yo, personalmente, hice buenas experiencias con una traductora en Alemania y mandaba los originales certificados con acuse de recibo y pedía que me los devolviese de la misma manera. Después de haber pagado la factura que me mandaba en PDF, no tardaba nada en mandarmelo todo en perfecto estado.